Eisbrechers Sampo, Europe, Finland / Suomi, Icebreaker Sampo, Jäänmurtaja Sampo, Kemi, Lappi, Suomi / Finland, Yleinen

Jäänmurtaja Sampo risteily /Icebreaker Sampo Cruise

Yksi haaveistani toteutui, kun pääsin jäänmurtaja Sampon risteilylle Perämerelle pari viikkoa sitten! Olen lapsena käynyt tutustumassa Sampoon eräänä kesäpäivänä, mutta tämä oli ensimmäinen kerta, kun pääsin risteilylle. Olen pyöritellyt risteilyä mielessäni jo muutaman vuoden ihan tosissaan, mutta vasta tänä talvena sain lyötyä kaikki lukkoon ja pääsin matkaan.

One of my dreams just came true two weeks ago when I got the chance to cruise with Icebreaker Sampo on the Gulf of Bothnia. As I’m originally from Kemi, Finland I have visited the Icebreaker when I was a child. This was the first time when I made the cruise. I have been thinking about the cruise last years and this winter I just decided to go and I did.

Einer meiner Träume ist wahr geworden, als ich vor zwei Wochen die Möglichkeit bekam, auf dem Bottnischen Meerbusen eine Kreuzfahrt zu machen! Als Kind habe ich schon Sampo an einem Sommertag kennen gelernt, aber jetzt war es das erste Mal, dass ich eine Kreuzfahrt darauf machen konnte. Mit einer Kreuzfahrt habe ich wirklich schon seit mehreren Jahren geliebäugelt, aber erst in diesem Winter habe ich alles festmachen und die Reise starten können.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Jäänmurtaja Sampon kotisatama on Ajoksen satama, josta risteilyt lähtevät. Sinne on helppo löytää seuraamalla opasteita. Satamassa on pieni talo, jossa on laivan Check-in. Kävin hakemassa sieltä lippuni tilausvahvistusta vastaan. Samalla minulle kerrottiin kuka on oppaani, joka tulisi pitämään minulle esittelykierroksen, sekä muut tarpeelliset aikataulut (lounas ja uinti).

You can easily reach the home port of Sampo from the Ajos harbour just following the signs. There’s a Check-in house where you get the cruise ticket. Just remember to take the order confirmation with you. From there I heard who would be my guide on board and all the important times (lunch and swim).

Der Heimathafen des Eisbrechers Sampo ist der Hafen von Ajos, von wo aus die Kreuzfahrten starten. Es ist leicht mit Hilfe von Reiseführern dorthin zu finden. Im Hafen befindet sich ein kleines Haus, wo das Check-in vom Schiff stattfindet. Dort habe ich mein Ticket gegen die Buchungsbestätigung umgetauscht. Mir wurde dort gesagt, wer mein Guide/Reiseführer ist, der mit mir eine Führung machen und mich über sonstige wichtige Aktivitäten informieren würde (Lunch und Schwimmen).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Matkustajia oli ehkä noin 120, joista minä oli ainut suomalainen 🙂 Sovimme alkuperäisen oppaani kanssa, että liityn englanninkielisten joukkoon. Ryhmässäni oli pari australialaista, pari thaimaalaista ja myöhemmin ryhmäämme liittyi pari jenkkiä. Ymmärsin, että muut olivat kiinalaisia. Olin toivonut hieman, että vanha lapsuudenystäväni olisi ollut juuri tällä risteilyllä töissä, mutta valitettavasti hän oli ollut edellisenä päivänä. Täytyy kuitenkin kehua, että risteilyllä oli todella mukavat ja asiansa osaavat oppaat, joten ystäväni puuttuminen ei haitannut niin paljoa. Saimme oppaalta kattavat tiedot laivan toiminnasta, sen historiasta ja muista käytännön jutuista.

There was around 120 customers on board and I was the only Finn. I agreed with my guide I would be part of the English speaking group. There was a couple of Australians, a couple of Thais and a couple of Americans who would join us later. I had understood all the others were Chinese. I had hoped my childhood friend would have been working on this cruise but unfortunately she wasn’t. At the end the guides were so professional and nice that I wasn’t that ”upset” she wasn’t there. We got nice information about the ship, how it’s working and about the history. Still it would have been nice to spend some time with her and see her in action 🙂

Mitreisende gab es vielleicht etwa 120, von denen nur ich als Einzige die finnische Staatangehörigkeit hatte. Mit meinem ursprünglichen Reiseführer habe ich vereinbart, dass ich mich an der englischsprachigen Gruppe beteilige. In dieser Gruppe waren zwei Australier, zwei Thailänder und später auch zwei Amerikaner. So wie ich es verstanden habe, waren alle anderen Mitreisenden Chinesen. Ich hatte ein wenig gehofft, dass mein alter Kindheitsfreund auf dieser Fahrt dort arbeiten würde, er hatte aber leider am Tag davor Dienst gehabt. Ich muss dennoch loben, dass auf der Kreuzfahrt wirklich nette und fach- und sachkundige Reiseführer/Guides waren, so dass das Fehlen meines Freundes nicht so schlimm war. Von unserem Guide haben wir ausführliche Informationen über die Funktionen des Schiffes, dessen Geschichte und über andere praktische Sachen erhalten. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Sampo risteilee noin joulukuun lopusta huhtikuun puoleen väliin. Se on rakennettu vuonna 1961 ja se toimi jäänmurtajana Perämerellä vuosina 1961-1987. Se oli aikaisemmin Suomen valtion omistuksessa, mutta Kemin kaupunki osti sen. Tänä vuonna Sampo siirtyy uuteen omistukseen. Sampo on ollut matkailukäytössä vuodesta 1988. Sen matkailijamäärät ovat kasvaneet räjähdysmäisesti viime vuosina. Yksi oppaista kertoi minulle, että hän aloitti työt Sampolla noin viisi vuotta sitten ja siinä ajassa matkailijamäärät ovat yli tuplaantuneet.

Sampo cuises from end of December to middle of April. It has been build in 1961 and it worked as an icebreaker on the Gulf of Bothnia from 1961-1987. Before it was owned by the Finnish government but it was sold to the city of Kemi. This year it get its new owners. Sampo started working for travel use in the year of 1988. In the recent years the number of the passengers have been increasing enormously.

Die Kreuzfahrten auf Sampo finden von etwa Ende Dezember bis Mitte April statt. Der Eisbrecher wurde 1961 gebaut. In den Jahren 1961 bis 1887 fuhr Sampo auf Bottenvik (nördlichste Teil des Bottnischen Meerbusens). Zuerst war der Besitzer der finnische Staat, aber die Stadt Kemi hat ihn gekauft. In diesem Jahr wird Sampo wieder einen neuen Besitzer bekommen. Vom Jahr 1988 an hat Sampo begonnen, Passagiere aufzunehmen. Die Passagierzahlen sind in den letzten Jahren explosionsartig gestiegen. Einer der Reiseführer hat mir erzählt, dass er vor fünf Jahren begonnen hat, auf Sampo zu arbeiten und seitdem sich die Passagierzahlen mehr als verdoppelt haben.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Risteilyn huipentuma ja odotetuin hetki oli varmasti useimmille uiminen jäiden seassa märkäpuku päällä! En ollut jotenkin koskaan ajatellut sitä, miksi Perämeri jäätyy? Minulle se oli itsestäänselvää. En ollut kuitenkaan ajatellut, että veden suolapitoisuudella on siihen suuri merkitys. Perämeri on lähes suolaton ja sen pintavesien suolapitoisuus on noin 0,30%. Keskimäärin merien suolapitoisuus on noin 3,5%.

I bet for most on the cruise the highlight was to swim in the frozen see! It has been always clear to me the Gulf of Bothnia will freeze in winter time. But I had never tough why? The reason is the amount of salt in the water. In the Gulf of Bothnia it’s 0,30% when average is 3,5%.

Das Highligt und der am meisten erwartete Moment der Kreuzfahrt war für die meisten Passagiere wohl das Schwimmen mit einem Neoprenanzug inmitten des Eises! Bisher hatte ich nie darüber nachgedacht, warum der Bottenvik einfriert. Für mich war es selbstverständlich. Ich hatte jedoch nicht daran gedacht, dass es stark mit dem Salzgehalt des Wassers zusammenhängt. Bottenvik ist so gut wie salzlos, der Salzgehalt des Oberflächenwassers ist etwa 0,30%. Der Mittelwert des Salzgehaltes der Meere ist etwa 3,5%.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Neljä tuntia kestänyt Blue Moment Cruise tuntui paljon pidemmältä. Kun lähdimme, oli valoisaa. Kun palasimme, oli pilkkopimeää. Risteily oli aikataulutettu hyvin laivakierroksen, lounaan ja uinnin osalta. Olin yksin matkassa ja aikataulu toi sopivasti toimintaa. Suosittelen risteilyä kaikille! Tämä on eksoottinen kokemus myös meille suomalaisille 🙂

The Blue Moment Cruise I was on lasted for 4 hours. It felt much longer because it was  bright when we left and it was pitch-dark when we came back. The timing for the introduction, lunch and swimming was good. I was just by myself and the schedule brought enough action to my cruise. I can recommend the cruise for everybody. Also for the Finns 🙂

Der Blue Moment Cruise, der etwa vier Stunden dauerte, kam mir viel länger vor. Als wir losgefahren sind, war es hell, als wir wieder im Hafen ankamen, war es stockdunkel. Die Kreuzfahrt war bezüglich der Führung, des Lunches und des Schwimmens gut terminiert. Ich war allein unterwegs aber der Zeitplan bot genug Abwechslung. Diese Kreuzfahrt kann ich allen empfehlen! Es ist eine exotische Erfahrung auch für uns Finnen/Finninnen :).

Kiitos Kemin Matkailu yhteistyöstä! / I want to thank Visit Kemi for cooperation! / Danke für die Zusammenarbeit an Kemi Touristik!

www.visitkemi.fi

OLYMPUS DIGITAL CAMERA